Blog for ACG.
[PR]
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
星韵随风
在nico上翻看「歌に形はないけれど」的各种翻唱,偶尔翻到一个台湾的填词中文版。演唱者的唱功倒还不算太烂,但那歌词填得实在不咋的,不仅太拘泥于直译原歌词,而且有些地方根本就把意思给翻反了。整首歌词除了是“中文版”外和原作的氛围相差甚远。于是,手痒,就填了一份玩。意译为主,目标是保持原词氛围(我所理解的)的前提下尽可能照顾到音节和押韵。填好后自己哼了一下,节奏和韵上问题应该不大,就是不知道真唱起来某些高音会不会很怪。嘛反正也就填着玩罢了。
如上,上内容。
先是原曲:
doriko大神的神曲第一作,亏他在自己的主页上说以前都是帮男性歌手写歌,这女性视点的明明写得超纯熟嘛。抒情系。词曲皆优,而且把ミク调教得听起来极接近人声,引来无数惊呼“原来ミク还能唱得这么自然的”。同人CD化后又决定主流CD化,将于6月11与第二张CD「夕日坂」一起全国发售。翻唱很多,不过这种歌词与旋律结合得很紧的歌与相对自由得多的メルト比起来实在是难唱太多了,加上doriko把miku调教得实在太好,那谨余的电子音反而增加了通透性,结果就是没哪首翻唱能比得过原作的……囧
然后是台湾中文版:
最后是偶的手痒产物……
薄紅の時を彩る花びら         朝阳映亮海边天空,花瓣也染上了薄红
ひらひら舞う光の中           在闪烁飞舞的片片光芒之中
僕は笑えたはず               我是否露出了笑容?
鮮やかな日々に               记忆鲜明的每一天
僕らが残した                 与你共度的每一点
砂の城は波に溶けて           就像是沙堡般消失在波浪中
きっと夢が終わる             仿佛这不过是一场梦
真っ白な世界で目を覚ませば   结束了不知经过多长时间的沉睡
伸ばす腕は何もつかめない     恍惚中意识到自己身边失去了谁
見上げた空が近くなるほどに   蔚蓝天空仿佛在向我慢慢地落下
僕は何を失った?             不觉间眼中已溢满了泪水
透通る波                     我和你身影相重
映る僕らの影は蒼く遠く       倒映在那通透的碧波中,缓缓向远方漂送
あの日僕は世界を知り         那一天,就是你,把温暖的光芒
それは光となった             永远地留在了我的心中
僕は歌うよ                   我希望为你歌唱
笑顔をくれた君が泣いてるとき 希望歌声能在你哭泣时,带走所有悲伤
ほんの少しだけでもいい       就算这,不过是,微不足道的力量
君の支えになりたい           我还是,期盼能温暖你心房
僕が泣いてしまった日に       我永远忘不掉我落泪的那天  
君がそうだったように         你那温暖宽阔的胸膛      
僕がここに忘れたもの         无数的,人和事,消逝在时间中 
全て君がくれた宝物           永不褪色的只有你那温暖的笑容
形のないものだけが           伴随着,想起你,每一次心痛
時の中で色褪せないまま       还有那铭刻在心中永不变的悸动
透通る波                     就算不能再相逢          
何度消えてしまっても         只要抬头,我们还是能够看到同一片天空
砂の城を僕は君と残すだろう   那些天,那些事,尽管已变得朦胧
そこに光を集め               那温暖仍残留在我的心中  
僕は歌うよ                   我永远为你歌唱          
笑顔をくれた君が泣いてるとき 希望歌声能在你哭泣时,带走所有悲伤
頼りのない僕だけれど         就算我,只拥有,微不足道的力量
君のことを守りたい           我还是,想成为你的光芒  
遠く離れた君のもとへ         飞翔吧!我的歌声。       
この光が                     请把我的思念,带向遥远的他方。
空を越えて羽ばたいてゆく     希望你,能知道,无论你身在何方,
そんな歌を届けたい           我的歌会永远陪伴你身旁。
僕が送るものは全て           就算我不能再次依靠你肩膀
形のないものだけど           就算我只能在这为你歌唱  
君の心の片隅で               我还是希望能够在你的心中
輝く星になりたい             留下一点温暖的星光
如上,上内容。
先是原曲:
doriko大神的神曲第一作,亏他在自己的主页上说以前都是帮男性歌手写歌,这女性视点的明明写得超纯熟嘛。抒情系。词曲皆优,而且把ミク调教得听起来极接近人声,引来无数惊呼“原来ミク还能唱得这么自然的”。同人CD化后又决定主流CD化,将于6月11与第二张CD「夕日坂」一起全国发售。翻唱很多,不过这种歌词与旋律结合得很紧的歌与相对自由得多的メルト比起来实在是难唱太多了,加上doriko把miku调教得实在太好,那谨余的电子音反而增加了通透性,结果就是没哪首翻唱能比得过原作的……囧
然后是台湾中文版:
最后是偶的手痒产物……
薄紅の時を彩る花びら         朝阳映亮海边天空,花瓣也染上了薄红
ひらひら舞う光の中           在闪烁飞舞的片片光芒之中
僕は笑えたはず               我是否露出了笑容?
鮮やかな日々に               记忆鲜明的每一天
僕らが残した                 与你共度的每一点
砂の城は波に溶けて           就像是沙堡般消失在波浪中
きっと夢が終わる             仿佛这不过是一场梦
真っ白な世界で目を覚ませば   结束了不知经过多长时间的沉睡
伸ばす腕は何もつかめない     恍惚中意识到自己身边失去了谁
見上げた空が近くなるほどに   蔚蓝天空仿佛在向我慢慢地落下
僕は何を失った?             不觉间眼中已溢满了泪水
透通る波                     我和你身影相重
映る僕らの影は蒼く遠く       倒映在那通透的碧波中,缓缓向远方漂送
あの日僕は世界を知り         那一天,就是你,把温暖的光芒
それは光となった             永远地留在了我的心中
僕は歌うよ                   我希望为你歌唱
笑顔をくれた君が泣いてるとき 希望歌声能在你哭泣时,带走所有悲伤
ほんの少しだけでもいい       就算这,不过是,微不足道的力量
君の支えになりたい           我还是,期盼能温暖你心房
僕が泣いてしまった日に       我永远忘不掉我落泪的那天  
君がそうだったように         你那温暖宽阔的胸膛      
僕がここに忘れたもの         无数的,人和事,消逝在时间中 
全て君がくれた宝物           永不褪色的只有你那温暖的笑容
形のないものだけが           伴随着,想起你,每一次心痛
時の中で色褪せないまま       还有那铭刻在心中永不变的悸动
透通る波                     就算不能再相逢          
何度消えてしまっても         只要抬头,我们还是能够看到同一片天空
砂の城を僕は君と残すだろう   那些天,那些事,尽管已变得朦胧
そこに光を集め               那温暖仍残留在我的心中  
僕は歌うよ                   我永远为你歌唱          
笑顔をくれた君が泣いてるとき 希望歌声能在你哭泣时,带走所有悲伤
頼りのない僕だけれど         就算我,只拥有,微不足道的力量
君のことを守りたい           我还是,想成为你的光芒  
遠く離れた君のもとへ         飞翔吧!我的歌声。       
この光が                     请把我的思念,带向遥远的他方。
空を越えて羽ばたいてゆく     希望你,能知道,无论你身在何方,
そんな歌を届けたい           我的歌会永远陪伴你身旁。
僕が送るものは全て           就算我不能再次依靠你肩膀
形のないものだけど           就算我只能在这为你歌唱  
君の心の片隅で               我还是希望能够在你的心中
輝く星になりたい             留下一点温暖的星光
PR
この記事へのコメント
無題
無題
Re:無題
啊?很高兴你喜欢这歌词。转载翻唱请随意。